说起这个“M上攻略合集安卓汉化”,可真是让我折腾了好一阵子。一开始我也是没头苍蝇似的,到处瞎找。什么“M攻略大全”、“M最新汉化版”,搜出来一堆,结果?要么就是广告弹窗能烦死你,要么就是驴唇不对马嘴,根本不是我要的那个版本,或者干脆就是个病毒链接,吓得我赶紧关掉。
咱就是个普通玩家,也没啥特殊渠道,就想舒舒服服地玩个游戏,看看攻略,最好还是中文的,方便嘛结果搜出来的,要么是病毒链接,要么是广告满天飞,要么就是过时的攻略,气死我了!后来我琢磨了一下,换了个思路,既然找不到现成的靠谱的,那不如自己动手试试?
这个“M上攻略合集”,我理解就是跟“M”相关的某些应用或者游戏的攻略集合,而且是安卓版的。汉化嘛那就得找到一个比较干净、完整的原版APK文件。这个过程也挺费劲的,得小心翼翼地辨别,生怕下到什么捆绑了乱七八糟东西的版本。我是翻了好几个平时还算信得过的论坛和一些朋友分享的资源,才勉强找到了一个感觉还行的底包。
然后就是工具了。我一开始也是两眼一抹黑,后来才知道,得用一些能编辑APK文件的工具。手机上有些文件管理器,比如MT管理器之类的,就能干这活儿,但有时候权限不够,或者操作起来不太方便。我后来还是在电脑上折腾的,找了些专门的APK反编译、编辑、回编译的工具包。具体名字我就不说了,免得有打广告的嫌疑,大家稍微搜搜“APK汉化工具”基本都能找到类似的。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
有了原版APK和工具,我就开始动手了。最关键的一步就是把APK文件给“拆开”。你想,一个APP里面的文字、图片什么的,都打包在里面。用工具把它解包,就能看到里面一大堆文件夹和文件。
接下来就是找那些需要翻译的文本。这可真是个体力活加眼力活。一般来说,文本内容会存在一些.xml
文件里,比如之类的。但也有些游戏的文本可能藏在代码文件里,或者是一些特定的资源文件里。我就只能一个一个文件夹翻,一个一个可疑的文件打开看。看到英文或者日文的句子,就感觉“,可能是这个了!”
有时候为了确定是不是攻略相关的文本,我还得对照着原版APP的界面,看看某段文字在APP的哪个位置显示,这样才能准确找到对应的文本条目。这个过程特别繁琐,经常是找半天,结果发现不是,又得重来。
找到文本之后,就是翻译了。这个嘛我英文水平也就那样,日文更是一窍不通。大部分时候我是借助翻译软件的。机翻的东西有时候很不靠谱,特别是游戏里的专有名词或者一些有特定语境的句子。这时候就得自己琢磨,或者去查查相关的资料,尽量让翻译出来的中文意思准确点,读起来也通顺点。
翻译好了,就把原文替换成中文。这里要注意编码问题,如果编码搞错了,打包回去APP里就会显示乱码。我一般都统一用UTF-8编码,比较稳妥。
如果这个“攻略合集”本身就是一些文章或者指南,那可能就是直接翻译这些文档内容了。有些攻略可能是图片形式的,如果图片里有外文,那就更麻烦了,还得用P图软件把文字P掉再换成中文,我一般就跳过这种太复杂的了,主要还是弄文本。
所有文本都替换好之后,就该把“拆开”的零件再“组装”回去了,也就是回编译成一个新的APK文件。这一步也容易出错,有时候工具会报错,说某个地方格式不对,或者资源有冲突。那就得根据错误提示再回去检查,修改。
成功打包出新的APK之后,最重要的就是测试! 我会先在备用手机或者模拟器上安装,看看能不能正常打开,界面显示是不是中文,文字有没有乱码,功能是不是正常的。特别是那些攻略内容,得点进去看看是不是真的变成中文了。
经常是,满心欢喜装上一看,要么闪退,要么某个地方还是英文,要么就是一堆方框框(乱码)。那就得从头再来,检查是哪一步出了问题。反反复复,那几天眼睛都快盯瞎了。
经过九九八十一难(夸张了点,但确实费劲),总算是弄出来一个自己基本满意的汉化版“M上攻略合集”APP了。虽然可能还有些小瑕疵,比如个别地方翻译得不太或者有些隐藏得深的文本没找到,但起码主要的攻略内容和界面都变成中文了,用起来方便多了。
整个过程下来,虽然累得够呛,但看到自己手机上跑着亲手汉化的东西,那成就感,别提多爽了!感觉就像自己攻克了一个大难题一样。我也知道这只是初级的汉化,跟那些专业汉化组的大神们没法比,人家那才叫专业。
我就是分享一下我这点瞎折腾的经历,给那些也想自己动手汉化点小东西,或者想找个中文版攻略又找不到的朋友们一点小小的启发。主要就是得有耐心,细心,再加上一点点不放弃的精神。毕竟自己动手,丰衣足食嘛