大伙儿今天得空,跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——《我的幸福人生1.0》这个安卓游戏的汉化。也不是啥大事儿,就是自己瞎鼓捣,图个乐呵,顺便记录一下过程。
事情是这样的,前阵子无聊嘛在一些犄角旮旯里翻到一个叫“我的幸福人生1.0版”的安卓游戏。看介绍好像挺有意思的,剧情选择啥的。结果下载安装下来一瞅,好家伙,全是英文!我这英语水平,也就勉强“hello” 、“thank you”的水平,看大段剧情那是抓瞎。本来想在网上找找有没有现成的汉化版,搜了一圈,要么是版本不对,要么就是些乱七八糟的广告,没一个靠谱的。这下可把我给急的,心想,求人不如求己,干脆自己动手试试看!
说干就干!第一步,我先把那原版的“我的幸福人生1.0版”游戏APK文件给备份这玩意儿体积倒不大,几十兆的样子。然后我就开始在网上搜寻各种安卓APK解包、打包的工具,还有一些文本编辑工具。以前稍微接触过一点点,但真要上手还是有点虚。
我找了个用着还算顺手的解包工具,先把APK文件给解开。解开之后,嚯,里面文件夹和文件一大堆,看得我眼花缭乱。什么assets文件夹、res文件夹,还有些不认识的配置文件。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接下来就是最头疼的环节了——找游戏里的文本。这玩意儿可不像咱们平时看的txt文档那么直接。我先是凭感觉在那些xml文件、json文件里瞎翻,用文本编辑器打开,搜索一些游戏里常见的英文单词,比如“Start”、“Settings”、“Save”之类的。你猜怎么着?还真让我蒙对了一些!
找到文本就好办了,接下来就是翻译。我打开翻译软件,一句一句地对着翻。有些简单的词还有些句子,特别是剧情对话,得结合上下文猜意思,不然翻出来牛头不对马嘴。这个过程特别枯燥,眼睛都快看瞎了。有时候一个词在游戏里好几个地方出现,但意思可能还不一样,就得特别小心。
翻译完了,就得把中文替换回原来的文件里。这里也得小心,不能破坏原来的文件格式。有时候中文比英文长,还得考虑显示会不会超框。我就尽量让翻译后的中文长度跟原文差不多。
遇到有些图片里带英文的,比如按钮图片,那就更麻烦了。我还得用图片编辑软件,把英文P掉,再打上中文,尽量做得跟原来风格一致。这可真是个细致活儿。
文本和图片都替换得差不多了,我就用打包工具把修改过的文件重新打包成APK。然后赶紧装到我那备用安卓手机上测试。第一次打包安装,果不其然,一运行就闪退!要么就是能进去,但好多地方中文显示成方块块,或者文字溢出界面,难看得不行。
没办法,只能卸了,再回去检查文件,看看是不是哪里改错了,或者编码有问题。有时候是字体不支持中文,还得琢磨着怎么内置个中文字体进去。这个过程反反复复,解包、修改、打包、安装、测试、卸载……我都记不清重复了多少遍。那几天,我做梦都在找BUG。
有几次真的想放弃了,太折腾人了。但转念一想,都干到这份上了,半途而废也太可惜了。于是硬着头皮继续搞。饿了就随便泡碗面,困了就趴桌上眯一会儿,醒了接着弄。
经过N多次的失败和修改,大概花了我小一周的业余时间,终于,在我又一次把修改后的APK安装到手机上,点开游戏……熟悉的界面,只不过这回上面的文字都变成了亲切的中文!我赶紧进游戏跑了几个剧情分支,看看有没有漏掉的,或者翻译不通顺的地方。大体上是没啥问题了,虽然可能还有些小瑕疵,但起码能顺畅地理解剧情,玩下去了。
那一刻,看着自己亲手汉化出来的游戏界面,心里那叫一个舒坦!虽然过程挺折磨人的,但这种自己动手丰衣足食的感觉,还真是挺不错的。也算是给自己找了个乐子,打发了不少时间。
好了,这回的实践分享就到这里。纯属个人瞎折腾,登不上大雅之堂,各位看官看个乐呵就行。以后再有啥有意思的实践,再来跟大家分享!