大家今天得空,跟大家唠唠我前阵子瞎折腾安卓游戏汉化的那点事儿。起因也简单,我家娃迷上了一款外国的小鸡主题的游戏,画面挺可爱,玩法也简单,就是那种点点点,养小鸡或者小鸡跑酷啥的,具体名字我也记不清了,反正就是“小鸡啥啥啥”的。但这游戏,全英文的,娃玩起来磕磕绊绊,老是问我这个是啥意思,那个按钮是干啥的。问得多了,我这当爹的也有点不耐烦,寻思着,干脆自己动手给它汉化了得了!
说干就干!就喜欢捣鼓这些。我得把这游戏的安装包,也就是那个APK文件给弄到手。这个不难,手机上装了,随便用个文件管理器导出一下就行。拿到APK文件后,我就开始琢磨了,这玩意儿咋汉化?直接改肯定不行。上网查了查,大概明白了,安卓应用的文字、图片这些资源,都是打包在APK里面的。要想改,就得先把它解开。
我找到了一个叫“Apktool”的工具,据说挺好使。捣鼓了半天,总算学会了基本用法。就是在电脑上,用命令行敲命令,比如把那个“小鸡游戏.apk”给解包,解出来一堆文件夹和文件。
解包之后,我就开始在那些文件夹里翻找。一般来说,应用的文字内容都会放在一个叫“res”的文件夹里,里面再有个“values”文件夹,再往里找,就能看到一个关键的家伙——“*”。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这一步是重点!我用文本编辑器打开这个“*”文件,里面密密麻麻的都是英文!格式大概是这样:
看到这些,我就明白了。只要把尖括号中间的英文,比如“Start”,改成中文的“开始”,其他的别动,理论上应该就行。于是乎,我就对着游戏界面,一个一个地找对应的英文,然后吭哧吭哧地翻译。有些词儿简单,有些就得琢磨一下,尽量让它符合游戏里的语境。比如有些游戏可能是《小鸡舰队出击》那种有点战斗风格的,那“start”可能翻译成“出击”更合适;有些可能是《萌鸡烤饼店》那种休闲的,翻译成“开始制作”可能更我汉化的那个比较简单,就直接翻译了。
这过程还挺枯燥的,好几百行,眼睛都看花了。有时候还会遇到一些特殊的字符代码,比如“%s”或者“%d”,这些是程序用来替换动态内容(比如分数、名字)的,可不敢乱动,翻译的时候得原样保留。
翻译得差不多了,就到了重新打包的步骤。还是用那个Apktool,再敲个命令,把之前解开的那些文件夹重新打包成一个新的APK文件。这一步有时候会报错,可能是我改错了啥格式,或者有啥编码问题。遇到报错就得回去检查,挺折腾人的。
打包成功后,还不能直接装。因为原来的APK是有签名的,我修改之后,这个签名就失效了。还得给新的APK签个名。我又找了个签名工具,跟着教程一步步操作,给新生成的APK文件签上名。
激动人心的时刻到了!我把签好名的新APK传到手机上,卸载掉原来的英文版,然后安装我这个“汉化版”。点开游戏图标……成了!游戏标题、按钮上的文字,都变成我翻译的中文了!娃在旁边看着,高兴得直拍手。
也不是一次就完美的。有时候进游戏一看,发现有些地方文字太长显示不全,或者有些意思翻译得不太对劲,还得重新回去修改“*”,再打包,再签名,再安装……反反复复好几次,才弄得比较满意。
还有些游戏,它的文字可能不是在“*”里,而是直接做在图片上了。这就麻烦了,得用P图软件去改图片,这就超出我当时的能力范围了,幸好我汉化的那个小鸡游戏文字基本都在xml里。
这回给小鸡游戏汉化的经历,虽然过程有点小波折,但成功了还是挺有成就感的。主要就是靠耐心和细心,再加上一些工具的辅助。如果你也想尝试汉化自己喜欢的安卓小游戏,可以试试这个路子。前提是这个游戏没有做特别复杂的加密和保护哈。看着娃玩着自己亲手汉化的游戏,那感觉,不赖!