大家我是你们的老朋友,那个啥都爱折腾的博主。今天跟大家聊聊我这几天搞的“姬之岛安卓汉化”。这名字一听就有点那但是耐不住好奇心,就想看看这玩意儿到底有啥魔力。
找到资源!
我在网上搜搜,发现“姬之岛”这名字是真的不好找。搜出来的东西五花八门,各种擦边球。后来还是在一些比较隐秘的论坛里,才找到了真正的资源,一个安卓版本的游戏安装包。这里就不说是啥论坛了,反正大家懂的都懂。
然后,安装试玩!
下载好之后,赶紧安装到手机上。嚯,这游戏一打开,一股浓浓的日式像素风扑面而来。剧情嘛嗯……就是那种你懂得的,男主到小岛上,然后和各种妹子发生的故事。不过全是日文,玩起来有点懵。
开始汉化!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这日文看着实在难受,为了更好的体验,我决定自己动手汉化。说干就干,我先是各种百度、Google,学习安卓汉化的基本知识。发现安卓游戏的汉化,一般都是通过修改游戏里的文本文件来实现的。这些文本文件通常藏在APK安装包里。
解包APK!
要修改文本文件,要把APK安装包解包。我用的是MT管理器,这玩意儿挺好用的,可以轻松解包和打包APK。解包之后,就可以看到游戏里所有的文件了。接下来就是大海捞针,找到存放文本的文件。
查找文本!
这找文本的过程简直是折磨人。游戏里的文本文件通常都是一些乱七八糟的格式,而且数量巨大。我一个一个打开,用文本编辑器查看,希望能找到一些有意义的文本。皇天不负有心人,我终于在一个名为“*”的文件里,找到了大量的日文文本。
翻译文本!
找到文本之后,就是翻译了。我可不懂日文,只能借助翻译软件。把日文复制到翻译软件里,翻译成中文,然后再复制到“*”文件里。这个过程极其枯燥,而且翻译软件的质量参差不齐,经常出现一些奇奇怪怪的翻译。
打包APK!
翻译完之后,就是打包APK了。用MT管理器把修改过的文件重新打包成APK安装包。打包的时候要注意签名,否则安装的时候会提示签名不一致。签名可以用MT管理器自带的签名功能,也可以用其他的签名工具。
安装测试!
打包好之后,赶紧安装到手机上测试。嚯,游戏里的日文果然变成中文了!但是,问题也来了。由于翻译软件的质量问题,很多地方的翻译都非常生硬,甚至有些地方直接显示乱码。而且由于文本长度不一致,导致游戏里的界面显示错乱。
不断修改!
为了解决这些问题,我只能不断修改文本。把翻译生硬的地方改成更通顺的中文,把乱码的地方重新翻译。对于界面显示错乱的问题,只能手动调整文本的长度,使其适应游戏界面的大小。这个过程简直是无止境的重复劳动,让我感到无比的疲惫。
最终成果!
经过几天的努力,我终于把“姬之岛”安卓版基本汉化完成了。虽然还有一些地方的翻译不够完美,界面显示也有些小问题,但已经基本可以正常玩了。看着自己汉化的游戏,心里还是挺有成就感的。
这回“姬之岛”安卓汉化的经历,让我深刻体会到了汉化组的辛苦。他们默默无闻地为我们奉献着高质量的汉化作品,值得我们尊敬和感谢。好了,今天的分享就到这里了,希望对大家有所帮助。下次再见!