我又来折腾点东西了,顺便记录一下,给大伙儿分享分享。
这回瞄准的是一个叫《权力的欲望》的安卓游戏。这游戏,底子不错,就是原汁原味的英文版,啃起来实在有点费劲,影响体验。特别是剧情和一些选择,看不懂就没那味儿了。
我就动了心思,琢磨着能不能自己把它汉化了。说干就干,撸起袖子就开始整活儿。
这第一步,就是得把游戏给“拆开”。我先是在网上搜罗了一圈,看看有没有现成的工具能解包安卓游戏的资源文件。安卓游戏嘛一般都是APK包,里面东西挺杂的。鼓捣了半天,找到几个能用的,比如一些APK反编译的工具,还有专门提取游戏内文本和图片的玩意儿。过程不算太顺利,有些工具不兼容,有些报错,反正就是不断尝试,换了好几个才找到顺手的。
重点是把里面的文字内容给导出来。一般游戏的文本都存在特定的文件里,比如`.xml`,`.json`,或者干脆就是游戏自己定义的一些文本格式。我用工具扫了一遍,把看着像文本的东西都给弄了出来,存成`.txt`或者有时候是`.po`文件,这样方便后面编辑。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接下来就是最耗时也是最核心的一步——翻译。这可不是简单的“你好”“谢谢”那么简单。游戏里头对话多,还有各种剧情描述、道具说明、界面按钮啥的。我打开导出来的文本,逐字逐句地啃。
遇到拿不准的词,就查查词典,或者结合游戏里的语境去理解。最头疼的是有些梗或者俚语,直译过来会很怪,还得想办法用中文里比较接地气的说法给替换掉,力求让咱们自己人看得明白,看得舒服。我尽量保持原意,但有时候为了通顺,也得做点小小的调整和润色。
翻译过程中,还发现有些文字是直接做在图片里的,比如一些标题图、提示图。这就麻烦了,得用P图软件,比如咱常用的Photoshop或者GIMP这类,把原来的英文抹掉,再打上翻译好的中文,还得找个差不多的字体,尽量保持原版那个味儿,不能太突兀。
翻译完一部分,或者全部翻译完之后,就得把文本再导回游戏里。这也是个技术活,得用原来的工具把修改过的文本文件和P好的图片打包回去,重新生成APK安装包。然后就是装到手机上,一遍遍地测试。
测试阶段那叫一个折磨,也是最关键的环节:
基本上,每次测试都能找出一堆毛病。然后就得回到第二步,修改文本,再P图,再打包,再测试……如此循环往复,简直是精神和时间的双重考验。有时候一个标点符号错了,都可能导致游戏报错或者显示不正常。
经过了不知道多少轮的修改和测试,总算是把大部分问题都解决了,游戏基本上能流畅地用中文玩下来了。看着自己亲手汉化的游戏界面,那些熟悉的中文在剧情中跳动,虽然过程挺折腾人的,但那股子成就感还是满满的。
整个过程下来,感觉就像是给一个不会说中文的朋友当了全程翻译,还得负责给他“换装打扮”(P图)。虽然只是个小小的安卓游戏汉化,但里面的门道还真不少。最重要的还是耐心和细心,不然很容易半途而废,或者弄出来的东西BUG一堆,自己都不想玩。
好了,这回的《权力的欲望》安卓汉化实践记录就到这里了。希望能给同样对这类事情感兴趣的朋友一点小小的启发。折腾归折腾,能让更多人无障碍体验到游戏的乐趣,这种快乐也是真的快乐!