最近,我又开始折腾起老本行了——汉化。主要是等的官方或者大佬们的汉化实在是心焦,尤其是玩到兴头上的时候,突然给你来个英文版,那感觉,啧啧,别提多难受了。这回的目标是《爱与诱惑第二季EP4》的安卓版,这游戏怎么说,剧情还挺上头,追到第四集,实在是忍不住了。
第一步:找“原料”

万事开头难,第一步当然是找到这个EP4的安卓安装包。这玩意儿,有时候还真不好找,得去各种犄角旮旯的地方翻。好不容易弄到手一个,还得确保是干净的,别带了什么乱七八糟的东西。这一步就花了我不少时间,毕竟咱是自己用,安全第一嘛
第二步:拆包,把文字揪出来
拿到安装包之后,就得想办法把它拆开。以前的老法子,直接用解压缩软件有时候就行,但现在的游戏越来越贼,很多都加了壳或者把资源文件加密了。我试了好几个工具,有的直接报错,有的拆出来一堆意义不明的文件。总算找到个能勉强用的,把里面的资源文件给导了出来。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
导出来之后,最关键的就是找到那些文本文件。通常这些文本会放在一些特定的文件夹里,或者是一些特定格式的文件,比如xml,json之类的。EP4这个版本,文本藏得还算有点规律,但量是真不小,对话、选项、界面提示,密密麻麻的。
第三步:苦逼的翻译和校对
把文本导出来,接下来就是最熬人的翻译工作了。这游戏的对话,有时候还挺口语化的,有些俚语或者梗,直译过来就完全不是那个味儿了。我就得一边开着游戏(原版),一边对着文本,琢磨着怎么翻译才能既准确又符合咱们的说话习惯。有时候为了一个词,能纠结大半天。

这一步最花时间,也最考验耐心。有时候翻得头昏眼花,看啥都是英文。

第四步:替换文本,处理字体
翻译好的文本,就得替换回原来的文件里。这一步要特别小心,格式千万不能错,不然游戏一加载就闪退。替换完了,还有一个大头就是字体。原版游戏用的英文字体,显示中文经常会缺字,或者直接显示成方框框。还得找个合适的,能正常显示中文的字体文件替换进去。有时候字体大小也得调整,不然对话框要么装不下,要么字小得跟蚊子腿似的,看着费劲。
第五步:封包测试,反复修改
所有东西都替换好之后,就该把修改过的文件重新打包成安卓安装包了。打包好了,赶紧装到手机上测试。这测试,也是个细致活,得把游戏的各个角落都点点看,看看有没有漏翻的,有没有翻译错误的,有没有显示不正常的,有没有因为修改导致了新的bug。
基本上,第一次打包测试,问题都少不了。比如某个选项翻译太长,显示不全了;某个地方因为字体问题,排版乱了;甚至还有因为某个字符编码不对,导致游戏卡死。发现问题,就得重新回去修改文本,调整字体,再重新封包,再测试……如此循环往复,直到自己觉得差不多了为止。
终于能玩上了!

经过一番折腾,总算是把这个《爱与诱惑第二季EP4》的安卓汉化版给捣鼓出来了。虽然自己弄的,肯定不如专业汉化组那么完美,可能还有些小瑕疵,但能看着自己翻译的文字在游戏里显示出来,那种成就感还是挺足的。最重要的是,终于能顺畅地看懂剧情,继续追下去了!
整个过程下来,虽然挺费神,但也乐在其中。也算是给自己找点事做,顺便锻炼锻炼手艺。分享出来,就是记录一下这个过程,没啥高深的技术,纯粹是个人的一点小实践。