老铁们,今天得跟大家唠唠我前阵子瞎折腾的一个事儿。这事儿,说大不大,说小不小,但折腾完了还真有点小小的成就感。起因特简单,就是我发现了一款国外挺有意思的安卓应用,功能啥的都挺对我胃口,唯一蛋疼的就是——全英文!我这蹩脚英文水平,用起来磕磕绊绊,体验感直线下降。
寻思着这也不是个事儿,就动了歪脑筋,能不能给它“汉化”一下?咱也不是专业搞这个的,纯粹就是好奇心加手痒。于是乎,我就开始了我的“禁忌的秘密安卓汉化”之旅。注意,我这纯属个人瞎鼓捣,不建议大家轻易模仿,万一搞出啥幺蛾子,手机变砖头可别找我。
我先上网扒拉资料,看看这玩意儿到底是个啥原理。看了半天,大概明白了,安卓应用是个压缩包,后缀名叫 APK。里面装着代码、图片、还有最重要的——文本资源。理论上,只要找到这些文本资源,翻译成中文,再打包回去,是不是就成了?听着简单,实际操作起来,坑可不少。
我准备了点“家伙事儿”:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第一步,我把那个英文版的 APK 文件弄到了电脑上。然后,打开命令行窗口,用 APKTool 执行解包命令。嚯,一下子解出来一堆文件夹和文件,看得我眼花缭乱。根据网上的教程,我重点关注一个叫 `res` 的文件夹,据说里面的 `values` 文件夹里,有个 `*` 文件,这里面就藏着应用里大部分的英文字符串。
找到 `*` 就像找到了宝藏! 打开一看,密密麻麻全是英文。接下来就是苦力活了——翻译!我把里面的英文一条条复制出来,用翻译软件过一遍,然后再自己琢磨着润色一下,尽量让它读起来通顺自然,符合中文的表达习惯。这个过程真是相当枯燥,尤其是有些句子,直译过来特别别扭,得反复琢磨怎么改才
有时候还会遇到更头疼的情况:
吭哧吭哧翻译修改了半天,感觉差不多了,就到了重新打包的环节。还是用 APKTool,执行打包命令,把之前解开的一堆文件重新塞回一个 APK 文件里。但这时候生成的 APK 还不能直接安装!因为它没有“签名”。
安卓系统为了安全,要求每个应用都得有个数字签名,证明这个应用是谁发布的,没被篡改过。我们自己修改过的 APK,原来的签名就失效了,得自己给它重新签个名。网上也有签名的工具和教程,照着操作一番,总算是给它签上了。
一步,就是把这个签好名的“汉化版”APK 安装到我的安卓手机上。安装的时候心里还挺忐忑的,生怕一打开就崩溃,或者有啥奇奇怪怪的问题。结果,点开一看——界面果然变成中文了!虽然有些地方翻译得可能不那么完美,有些地方因为长度问题排版有点小瑕疵,但起码大部分都能看懂了,用起来顺手多了!
那一刻,别提多有成就感了。感觉自己跟黑客大神似的,虽然我知道这只是皮毛中的皮毛。不过我得再次强调,这种修改第三方应用的行为,是有风险的。 你不知道原版 APK 是从哪儿来的,干不干净,修改过程中会不会引入新的问题。而且很多应用更新之后,汉化版可能就失效了,又得重新折腾一遍。
这回实践纯属个人兴趣和学习,主要是体验了一把“自己动手,丰衣足食”的乐趣。如果大家真有需求,还是尽量找官方中文版或者信誉好的汉化组发布的版本。我这回也就是浅尝辄止,知道了大概流程,以后遇到类似情况,心里能有点数。希望我这点不成熟的经验,能给同样好奇的老铁们一点点启发!