好嘞,今天跟大家唠唠我汉化《隔壁太太今天也独自一人2》安卓版的那些事儿。这游戏我一开始玩的是日文原版,剧情嘛咳咳,大家都懂的,挺吸引人的。但是日文啃起来太费劲了,很多细节理解不到位,影响沉浸感。所以我就琢磨着,能不能搞个汉化版,这样玩起来岂不是更带劲?
说干就干!我先是到处搜资源,找到了游戏的安卓版本。然后就开始找汉化包。网上汉化包有好几个版本,但是质量参差不齐,有的机翻痕迹太重,看着别扭;有的汉化不完整,关键剧情还是日文。我一个个试过来,总算找到一个相对靠谱的。但是!这汉化包用起来还是有问题,有些文本显示乱码,有些地方直接是空的,这咋行?
得了,只能自己动手丰衣足食了。我开始研究安卓游戏的汉化原理。简单来说,就是找到游戏里的文本文件,然后把里面的日文替换成中文。听起来简单,做起来可不是那么回事。我得找到这些文本文件在哪。安卓游戏的文件结构比较复杂,我用文件管理器一个个文件夹翻过去,眼睛都快瞎了,总算找到了一些疑似文本文件的东西。
接下来就是解包。这些文本文件通常不是直接就能编辑的,需要用专门的工具解包才能看到里面的内容。我下载了几个解包工具,挨个试,总算有一个能用的。解包之后,我发现里面的文本格式也很乱,各种编码方式都有,看的我头都大了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
好不容易把文本内容搞清楚了,接下来就是翻译了。我的日语水平也就那样,N82水平,只能靠翻译软件和一些日语学习网站。一句句的翻译,一句句的校对,那段时间我每天晚上都搞到凌晨两三点,眼睛都快瞎了。
翻译完之后,就是把中文文本替换到原来的日文文本里。这个过程也很麻烦,要注意文本的长度,不能超过原来的长度,否则游戏可能会崩溃。我用文本编辑器一个个替换,一点一点调整,确保文本能够完整显示。
替换完文本之后,还要重新打包。把修改后的文本文件重新打包回游戏里,然后安装到手机上测试。结果可想而知,各种bug层出不穷。有的文本显示乱码,有的地方直接是空的,有的地方显示不全。我只能一遍遍的修改,一遍遍的测试,简直崩溃。
经过无数次的尝试和修改,总算把游戏汉化完成了。虽然还有一些小瑕疵,但是基本不影响游戏体验。看着自己汉化的游戏,心里还是挺有成就感的。尤其是看到那些关键剧情变成中文之后,玩起来真是带劲!
这回汉化经历让我深刻体会到,汉化游戏真不是一件容易的事。需要耐心,需要毅力,还需要一定的技术水平。不过只要坚持下去,总能成功的。如果你也想汉化游戏,不妨试试,说不定你也能做出属于自己的汉化版。
就这样,隔壁太太今天也独自一人2的安卓汉化版,算是被我给搞定了。虽然过程很艰辛,但是结果是美好的。下次有机会,我再跟大家分享其他游戏的汉化经历。