昨天有粉丝私信问我尾行3的汉化补丁到底靠不靠谱,搞得我心痒痒也想试试。毕竟这游戏生肉啃了七八年,每次玩都得开翻译器搞得跟做阅读理解似的。
大清早就开始翻硬盘找游戏本体。原先买的正版光盘早磨花了,还是从旧电脑角落里扒拉出来个十年前存的镜像。挂载完启动游戏,日语台词噼里啪弹出来,看得我太阳穴直突突。
89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接着就开始满世界找汉化资源。翻了三个论坛五个贴,下载包名字都写着"最终完美版",结果解压出来全不一样:
整得我午饭都没顾上吃。
89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
后来在某个冷门游戏补丁站的评论区,看见有人提到"2023修正版"。抱着试一次的心态点了下载。安装时手都在抖,生怕再蹦出个乱码界面。装完重启游戏那刻——嚯!连过场动画里的路牌都变成"新宿歌舞伎町"了!
实际操作手感也顺溜好多。以前玩到跟踪环节总要暂停查字典,现在路人NPC的八卦对话都能看得津津有味。最惊喜的是CG回想屋的注释,连"女主角此时左手小指在颤抖"这种细节都给翻得明明白白。
实测效果提升点:
摸着良心说,好汉化真是给游戏续命。昨天玩到凌晨三点多,跟着游戏里的痴汉学跟踪技巧,差点把自家猫给当成跟踪目标。不过还是要提醒大伙儿:某些汉化包会在后台偷挖矿,我装完用任务管理器查了三遍才放心。