最近我听说《奇异人生:重制版》出安卓汉化版了,这可勾起了我的好奇心,我这人就爱捣鼓这些游戏,于是立马就来了兴致,打算亲自试试这汉化效果到底咋样。
我先是在能找到资源的地方费了一番功夫才把游戏安装包给搞到手,接着就一顿操作把游戏安装到了我的安卓手机上。安装过程还算顺利,没出啥幺蛾子。
89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
等安装我迫不及待地打开游戏。刚进去,就看到那汉化的主界面,文字显示得倒是挺清晰,没有乱码啥的,心里想着这开头还不错嘛
89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我开始进入游戏剧情,跟着主角的视角开始体验。这时候就发现有些小问题了,有些对话的汉化翻译得有点生硬,感觉就像是直接用翻译软件翻出来的,读起来怪怪的,就好像话不是正常人说的一样。比如说有句台词,本来应该是很有情感的表达,结果汉化过来就干巴巴的,没了那味儿。
89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
游戏里大部分的文本还是能让我明白啥意思,不影响我理解剧情。而且一些场景里的提示文字啥的,都汉化得挺到位,我能很清楚地知道下一步该干
在游戏过程中,我还发现有些角色的名字翻译得有点奇怪,感觉不太符合角色的特点。就好比有个角色叫“杰克”,在汉化里变成了一个特别拗口的名字,我每次看到都得反应一下才知道说的是谁。
我还和几个也玩了这游戏的朋友交流了一下。有的朋友说他觉得汉化效果还不错,能让他顺畅地玩下去;但也有朋友跟我有一样的感受,觉得有些翻译不够地道。
《奇异人生:重制版》安卓汉化版有好有坏。好的地方是它能让咱这些安卓玩家不用费劲去搞其他版本就能玩上汉化游戏,而且大部分内容都能正常汉化理解。坏的地方就是有些翻译不够自然、地道,影响了一点游戏体验。要是后续能再优化优化翻译,那这汉化版就更完美。