最近《戴森球计划》更新得贼勤快,我琢磨着要不要把自己的物流网络再优化一下,特别是那个行星间物流,总感觉还有点小毛病。可每次打开游戏,Steam推送的那个更新说明总是几个字,或者只有简单的英文提要,看得我云里雾里,根本不知道到底改了新加了啥底层逻辑。我必须找到那个最详细、最官方的中文日志。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》www.gm89.me
我第一时间就是点开Steam,进到那个社区公告里。结果?不是英文就是特别简单的几句话,根本没把那些复杂的底层调整说清楚。我当时就犯嘀咕了,研发组写中文日志肯定写得非常详细,但给到国际服那边的翻译,总是差点意思。我总不能为了看个日志,专门去啃生肉?
我当时就下定决心,一个国产游戏,怎么汉化版更新日志还得跑到老外那去翻?我立马就去干了,开始搜官方的中文渠道。我立马冲到B站,去搜官方的账号。
B站那边,官方账号发动态是快,甚至有热乎的补丁包信息,但是那个排版,乱七八糟,东一块西一块,不像是正式的更新日志,更像是运营发的日常通知。找了几篇,看得我眼睛都花了,信息连贯性很差,往往只说“修复了一个大头针问题”,具体的参数调整?没有。
我跑去贴和各大论坛。那里讨论得火热,大家搬运的日志倒是有,但都是社区老哥们自己翻译和整理的,有时候夹带私货,有时候漏掉重要参数,可靠性差点意思。我需要的是一个盖了章的官方文件。
我琢磨着,官方不可能不给个正经的中文日志下载点?我反复对比了Steam的英文公告和B站的中文动态,发现了一个规律:
关键来了!我发现,戴森球这个开发团队很实在,他们在发布英文公告的会在同一个地方同步发布“中文版”的详细日志。这个中文版,可不是随便翻译的,而是从他们内部的详细日志里拿出来,经过了二次排版,专门服务于国际玩家中习惯用中文阅读的群体。我以前总以为Steam社区公告里只有英文,这回我算是开了眼界了。
原来每次点进去,往下拉一点,在英文正文下面或者旁边,必有一个叫做“更新日志(简体中文)”的折叠栏或者独立的区域。点开一看,我去,这才是正宗的,从bug修复到性能优化,再到新特性介绍,条理清晰,一目了然。
我把这个经验记录下来,以后再也不用跑去B站看零散的动态,也不用去贴看老哥们的手动翻译了。
我现在想看最新的、官方认证的、排版漂亮的戴森球更新内容,就锁定Steam的游戏主页,点进去看“公告”那一栏。虽然它显示的是“新闻”(News),但里面放的就是最权威的中文和英文双语更新日志。信息完整、准确无误。我把这个方法分享给几个老球友,他们都说,以前怎么就没想到?这下省事多了,终于可以踏实地研究新版本改动,好好优化我的工厂了。