我发现,现在网上那些所谓的“游戏介绍”,基本都是照搬官方文案。官方说什么“史诗巨著”,他们就写“史诗巨著”,看完一篇,我愣是没搞懂《迷失之刃》这个游戏到底是让我们去砍怪,还是在那儿看剧情动画。我之前因为官方介绍看得太迷糊,稀里糊涂地充了一张季卡,进去一看,跟介绍说得完全不是一回事儿,气得我差点把显示器给砸了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》www.gm89.me
所以这回我决定,不能再被那些卖弄词藻的家伙给忽悠了。我就想从头到尾扎进去,自己把这个游戏的底裤都给摸清楚,然后用大白话给兄弟姐妹们扒拉一遍。我的实践过程,就是一套“去官方化”的翻译和总结过程。不搞那些虚头巴脑的专业术语,就讲你点鼠标能看到
我先从官方网站开始下手。我打开了它那个宣传页面,看了一长串的文字和图片。他们用了大量的动词和形容词,比如“无缝衔接的战斗体验”、“深度定制的角色Build”、“跨时代的视觉效果”。我一个一个地去拆解,找它背后的真实含义。
我做了一张表,左边是官方辞藻,右边是我的“人话翻译”:
我发现,花里胡哨的说了一大堆,真正的核心特色,只有三条。
确认了官网的“翻译”后,我马上就去找测试服的客户端下载了。我花了一个下午的时间,专门围绕那三条“人话特色”去打、去测。
我的实践一分钟了解《迷失之刃》所有特色:
你肯定会想,你怎么能拿到测试服,还测试得这么彻底?这事儿必须得从我被老东家炒鱿鱼那次说起。
我以前是在一家游戏公司做运营推广的,结果去年因为公司项目暴雷,把我这个部门全裁了。我当时心里是窝着火的,觉得是公司的运营和宣发有问题,才把一个好好的游戏给弄砸了。那段时间,我闲得没事干,就天天跟以前部门的项目策划聊天,吐槽。
《迷失之刃》就是我那帮以前的老同事跳槽后在做的新项目。我跟他们关系他们知道我对这套官方介绍很不满意,就偷偷给我搞了一个内部的测试账号,让我进去 “体验” 找茬。我进去就是一通猛玩,玩完后写的体验报告比我以前给公司写的报告还详细。我把我的这份“人话介绍” 丢给他们看了,现在他们内部 正在吵着 要不要 用我的 这套 去 替代 那套 官方 的天书 文案 !我感觉我这一波 实践,不光 帮了 大家,也 算是 给 老东家 的 宣发部门 狠狠地 上 了一课。