我上次被老版本那个翻译坑得不轻,一个筑基丹的说明文字是错的,导致我卡进度卡得火大。气不过这回我学乖了。没等论坛放消息,我直接爬到他们那个内部汉化群里蹲着。那群平时挺冷清的,我连着盯了两天,管理员才扔出来一个更新补丁包。那速度,真是急死人。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》www.gm89.me
我为什么对这回更新这么上心?那是因为我知道他们内部有多乱。
之前那个负责文案的老哥,他跟我哭诉,说他因为翻译一个功法名字,和另一个负责编码的哥们吵起来了。具体啥事儿我不细说,反正就是技术和美学的拉扯。那次吵完,文案老哥直接撂挑子不干了,导致很多文本都没人去动。我那会儿在群里看到了,心里就明白了,这更新短时间内是别想了。
文件包不算大,解压后直接往我那堆老旧的文件里覆盖上去,启动游戏。我的老天爷,这回他们是下血本了。我点开上次翻译错误的那个筑基丹一看,文字捋顺了,用法和效果这回是彻底对上了,不再是那种鬼翻译了。我专门花了一晚上把几个我关注的重点拉了出来,给你们写在这里:
我为啥强调这个UI调整?老版本那个图标位置,正好跟我直播用的那个聊天窗口叠了一块,我每次点它都得歪着脖子找,简直烦死了。这回挪了,完美避开。这个小改动,对我们这些边玩边录的人来说,是真解脱。
那个文案老哥走了之后,这个项目愣是沉寂了半年。谁都没管。直到最近又拉了新的翻译进来,才重新开始动。所以你们看到这回更新慢,不是他们不想做,是内部经历了一场大洗牌。
之前那个团队,东拼西凑的,根本没有个定型的流程。每个人都是各干各的,导致翻译风格五花八门,一会儿是高冷仙侠风,一会儿是粗俗网络梗。这回新进来的团队明显风格统一了很多,用词也更稳了。
这回我亲自把新版跑了一遍,看着上次让我卡进度的那个错误被修复了,心里那点火气才彻底消掉。新版本能玩了,翻译上的体验舒服太多了。别等了,赶紧下。但凡他们早点把内部这摊子事理顺,我们也不至于等这么久。