我得把这事儿从头到尾给大伙儿说清楚,因为我以前在这上面吃过大亏,所以这回验证官方最新版的《的生还者》(带DLC的那个完整版),我是一步都没敢马虎。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》www.gm89.me
先说省得你们着急:官方最新的正式版下载,是全中文的,而且是高质量的中文。语音和字幕都有,DLC剧情是直接整合在里面的,语言包一并覆盖,妥妥的。
我为什么要这么执着地去验证这个官方中文?我跟你们说,这里面有我的一段恩怨情仇。
我以前在一家负责游戏本地化的小外包公司干过,专门测各种游戏的中文翻译。那会儿《的生还者》刚出主机版,我记得很清楚,那官方中文简直就是一坨S。字体发虚、行距奇葩,关键是翻译得狗屁不通,好多地方一看就是找个不靠谱的大学生用翻译软件糊弄的。
我当时作为小小的测试员,给他们提了几十条关于翻译和字体的BUG,结果那帮孙子根本不当回事,还说我“过度解读”、“浪费资源”。后来因为公司高层跟甲方闹翻了,我们整个测试组被当做“冗余部门”给咔嚓了,拿了点微薄的补偿就卷铺盖走人了。
这件事儿在我心里一直是个疙瘩。我心想就这种服务态度,迟早是要翻车的。所以这回PC版(也就是所谓“Part I”那个重制版)一出来,我第一个念头就是:老子倒要看看你们有没有长记性!
我直接打开了那个最大的游戏发行平台,避开各种盗版和个人重封装的版本,搜到了那个官方最新上架的《的生还者》重制版。
我根本没去看要多少钱,直接把页面往下拉,冲着那个“支持语言”的大列表就去了。我的眼睛就盯着“中文”那两个字。这一看,我心里就踏实了一半:赫然写着“简体中文(界面、字幕、语音)”。语音都给你配上了,这诚意总算到位了!
接着我开始琢磨那个《Left Behind》(左派/遗落)的DLC。以前很多游戏就是这么坑你,本体是中文,DLC就给你糊弄成英文。我仔细研究了官方的描述,发现它这回是直接整合进“Part I”这个包里的,没有单独的DLC选项,说明语言包是统一适配的。
确认无误后,我立马付款下载。那文件量真叫一个大,我的小水管网速吭哧吭哧跑了一整个晚上。装好启动后,我做的第一件事,就是直奔“选项”菜单。
我先选了中文语音,然后开始听开场的对话。那标准得体的普通话配音一出来,我直接长舒一口气,声音感情丰富,口型虽然对不太上(毕竟欧美游戏),但是听着真舒服,不是那种棒读的机器音。随后我调出字幕,走了一段剧情,仔细比对了字幕的用词。发现这回的本地化团队是用了心的,用词地道,没有以前那种“我被惊吓”这种生硬的机翻腔了。整个DLC的剧情跑下来,语言系统也一切正常,全程中文覆盖。
所以我的实践记录就是:官方吸取教训了,这回的完整版是真真正正为国内玩家考虑了。想玩的朋友们,可以直接去官方渠道下载,语言问题不用再担心了。