上周,我把一个只玩手游的哥们拉进《鬼屋魅影》的坑,结果被老版本的汉化气得半死。那翻译简直了,把“精神值”翻成了“人是不是清醒”,哥们直接懵逼。我们一晚上设备全丢光,他当场退游,骂骂咧咧说再也不玩。我当时就立了个flag,只要汉化组一更新,我立马上去把这茬给找回来,不然他永远不会回来跟我联机。这事儿拖着,我这心里头就不舒服,必须得自己上手验证一遍,到底改了没有,改得怎么样。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》www.gm89.me
我这人做事讲究效率,二话不说,直接冲到平时常去的那个民间汉化补丁分享论坛。果然,置顶帖里最新的补丁文件已经挂出来了。我习惯性地扫了一眼更新说明,说是“针对名词翻译进行大量优化,消除机翻感”,这下我的兴趣更大了。
我没多想,直接就奔着那个“最新最强”的下载链接去了。文件不大,也就几兆的东西,点完下载,立马就是一键解压,覆盖到原来的游戏目录里。这个过程比我那老奔腾电脑启动还快,也就花了五分钟。我启动游戏,直奔设置界面,把语言选项切换到了最新版本的简体中文,确保补丁是生效的。这就算搞定,我的实践记录正式开始。
我知道这游戏里最容易出岔子的就是那些专业名词,所以我没敢直接开鬼局,而是先在训练关卡里转了一圈,把老版本里那些让我和朋友抓狂的地方挨个点名检查了一遍,主要就围绕三块内容去对比。
我心里彻底踏实了。这回更新,虽然不是官方直接下场,但汉化组确实是听取了我们这些经常联机被坑的玩家的意见。以前是玩游戏还得浪费时间去猜谜,现在终于能把所有注意力放在抓鬼这件事上了。以前是自己人把自己人搞迷糊了,现在好了,我们能齐心协力去被鬼搞迷糊了。
我立马截图,把新的设备名词和地图名字发给了那个被老版本气走的哥们,告诉他:老弟,赶紧滚回来,这回翻译你绝对看得懂!我得把他拉回来再试试。这回实践记录我也分享完了,这活儿干得漂亮,我要去联机捉鬼,测试一下“圣物”是不是真能避邪了!